Auteur : Madeleine PETIT.
 
Tome 16 - Colonne 1035
Acheter l'article complet
5 €
Titre de l'article : « VITAE PROPHETARUM ».
Début de l'article :
1. PRÉSENTATION, CONTENU ET TITRES.
— L'écrit appelé Vitae Prophetarum (V.P.) est constitué par un ensemble de notices plus ou moins longues, sur un nombre plus ou moins grand de prophètes, se présentant soit comme un texte suivi — auquel s'ajoutent souvent les Apostolorum discipulorumque Indices — soit comme un prologue (en arménien au début des textes correspondant de l'A.T.) ou comme un épilogue (en éthiopien à la fin des mêmes textes) des livres prophétiques de certaines bibles chrétiennes ; sans oublier l'utilisation et la citation de « Vies » entières dans la littérature apologétique chrétienne, comme dans le De ortu et obitu Patrum d'Isidore de Séville (cf. éd. C. Chaparro Gómez, Paris, 1985). Ces « Vies » n'apparaissent que dans des documents chrétiens et existent dans de nombreuses langues anciennes. Les notices indiquent le lieu de naissance des prophètes, souvent la tribu à laquelle ils appartiennent, quelquefois les miracles qu'ils accomplirent et les « signes » dont ils bénéficièrent, leur mort et le lieu de leur ensevelissement. Pour l'essentiel cela correspond à l'exergue des principales recensions : « Noms des prophètes, d'où ils sont, où ils moururent et comment et où ils furent ensevelis ». Exergue qui justifie la diversité des titres utilisés pour désigner l'ouvrage : soit Vies des Prophètes, soit Vies et morts des Prophètes, soit Morts des Prophètes.
2. ORIGINE ET DATATION.
— Les chercheurs sont partagés entre deux hypothèses quant à l'origine du texte écrit : sémitique ou grecque. Il n'a pas été trouvé jusqu'ici un ouvrage ancien en hébreu/araméen qui aurait pu être l'original des textes que nous possédons ; toutefois certains auteurs pensent qu'il y avait un original hébreu (J. Zehner, H.A. Hamaker, Commentatio in libellum de vita et morte prophetarum, Amsterdam, 1833 ; Th. Schermann, S. Klein [hébreu ou araméen], R.H. Pfeiffer, C.C. Torrey) ; I.H. Hall pense que le syriaque serait la langue d'origine sur laquelle aurait été traduites les recensions grecques. La plupart des savants pensent que, si le substrat de l'ouvrage est juif, la « mise en...

[...]



Cet extrait est constitué d'environ 1 page et l'article complet contient 14 pages.