Auteur : André DERVILLE.
Tome 10 - Colonne 228
Acheter l'article complet
5 €
Titre de l'article : MANRIQUE (PIERRE).
Début de l'article :
— En 1614, à Milan, paraissait un ouvrage en espagnol intitulé :Aparejos para administrar el sacramento de la penitencia con mas facilidad y fruto…recogidos por el licenciado Don Pedro Manrique (la feuille de titre porte la date de 1604 par erreur : le prologue et la conclusion sont datés de Barcelone, janvier 1614 et avril 1614). Il s'agit de vingt cahiers non paginés composant tout le matériau nécessaire à un retraitant et à son directeur pour une récollection selon la première semaine des
Exercices spirituelsd'Ignace de Loyola (voir les titres
Sacra Tempe, Ingolstadt, 1622 ; rééd. par H. Watrigant, dans
Collection de la Biliothèque des Exercices, n. 26, 1910). L'identité de ce Pedro Manrique reste confuse ; pour les uns, il s'agit d'un personnage réel qui aurait « recueilli » et publié un texte peut-être déjà édité en cahiers séparés et utilisé ainsi dans les retraites ; pour d'autres, il s'agit d'un pseudonyme qui recouvrirait probablement le jésuite J. Cresswell † 1623, dont les bibliographes disent qu'il a traduit les
Aparejos.J.E. de Uriarte nous semble avoir établi solidement que l'auteur réel de l'ouvrage (soit en latin, soit en espagnol tel qu'il a été publié) est le jésuite irlandais William Bathe. Né à Dublin, d'une famille noble, le 2 avril 1566, réfugié aux Pays-Bas durant la persécution d'Élisabeth I, Bathe entre au noviciat de Tournai le 15 août 1596, étudie à Louvain et à Douai, gagne l'Espagne, est recteur du collège irlandais de Salamanque, est très renommé comme directeur de retraites et meurt à Madrid le 17 juin 1614. Iparraguirre parle des
Aparejosd'après la traduction latine très incomplète. Cette traduction ne donne, en effet, que les premiers cahiers de l'ouvrage dans...
[...]
Cet extrait est constitué d'environ
1 page
et l'article complet contient
3 pages.